¿Tienes que redactar una review o crítica en inglés? ¿Quieres aprender cómo hacerlo? Pues en Funtalk te lo ponemos fácil. Te vamos a enseñar en esta entrada todos los trucos que necesitas saber para hacer una buena review o crítica ¡Sigue leyendo y no pierdas detalle!
¿Qué es una crítica?
Empecemos la casa por los cimientos y no por el tejado, es decir, definamos correctamente que es una review o crítica. A día de hoy podemos encontrar críticas de casi todo, desde restaurantes hasta películas o videojuegos, pero en cualquiera de estas la finalidad es exactamente la misma: ayudar al lector a decidir si quiere o no ir a un restaurante, ver una película, jugar a un videojuego, etc.
Se pueden presentar varias circunstancias donde debamos escribir una reseña o simplemente puede que sea parte de un examen de inglés de los niveles First o Advanced. Sea como sea ¿qué partes debería incluir? Te lo decimos en la siguiente sección
¿Qué debería incluir una review o crítica en inglés?
Independientemente de lo que trate tu review o crítica, tu texto debe incluir aquello que los lectores quieran saber, es decir:
Categoría
Si estamos escribiendo una reseña o review sobre un libro, un disco, una película o un videojuego, no puede faltar la categoría. Lo primero de todo es clasificar en la categoría o categorías correspondientes el objeto de nuestra review o crítica.
Autor
Las personas que estén leyendo tu review es probable que tengan una opinión ya formada sobre el autor o grupo de autores objeto de tu crítica, por lo que no puede faltar esta información en tu crítica. En caso de estar haciendo una reseña sobre un restaurante, el autor pasa a ser el nombre de este.
Punto de partida
Uno de los puntos donde fallan más personas a la hora de escribir una reseña sobre una historia, ya sea de un libro, una peli o un videojuego, es el punto de partida. Una buena crítica tiene que explicar de qué va una historia determinada pero sin desvelar los giros y tramas argumentales importantes. Di NO a los spoilers.
Aspectos positivos y negativos
Es importante explicar y dejar constancia de los aspectos negativos y positivos. Aunque es posible que no tengas o bien nada positivo a decir o bien nada negativo. No pasa nada, mientras respaldes tu opinión adecuadamente
Recomendaciones propias
Estás haciendo una crítica o review sobre algo, que por muy objetiva y comparativa que sea está sujeta a la subjetividad del que la realiza. Esto implica que, finalmente, debes decir a quién recomendarías y a quién no un restaurante, una peli, un videojuego, etc. Es importante no caer en terminologías como “todo el mundo” ya que no dejas claro al público si eso es para él o no.
Esperamos que te haya gustado este artículo de nuestro blog y que tengas claro cómo puedes hacer una review en inglés y que debería incluir esta reseña. ¡Muchas gracias por tu tiempo y nos vemos en el siguiente artículo!
Para quién no sepa que es un anglicismo, son términos que tomamos prestados del inglés y los incorporamos en nuestra lengua ¡Esto es algo que ocurre en todos los idiomas! No obstante, es algo con lo que debemos tener cuidado cuando tratamos de utilizarlos tal cual, ya que a veces las palabras no coinciden con la forma de utilizarlas.
En esta entrada de nuestro blog, vamos a hacer una repasada de algunos de los anglicismos más utilizados y cómo usarlos correctamente en español ¡Continúa leyendo para enterarte de todo!
Anglicismos en viajes
Uno de los entornos más evidentes en los que se utilizan anglicismos es en el de los viajes, ya que los hoteles y aeropuertos se comunican en inglés con sus clientes. Aquí tienes unos ejemplos:
What time is check-in / checkout? → (Estando en un aeropuerto): ¿A qué hora es el check-in / debo facturar?
Where can I check in / out? → (Estando en un hotel): ¿A qué hora puedo hacer el check-in / registrarme / es la entrada?
I’m sorry, due to overbooking there is no more room on the flight. → Lo siento, ha habido overbooking / sobreventa y no quedan plazas en este vuelo.
The holiday was all inclusive. → Era un paquete de vacaciones all inclusive / todo incluido.
Prestar especial atención en check-in y check-out. Si nos fijamos actúan como sustantivos, pero check in y check out actúan como verbos. En español, sin embargo, se utilizan tan solo como sustantivos.
Anglicismos con la tecnología y el mundo laboral
Otro entorno en el que es muy común ver anglicismos es en el entorno laboral y las nuevas tecnologías. Veamos algunos ejemplos comunes:
Did you see my email about the meeting? → ¿Has visto mi email / correo sobre la reunión?
I’ll email you the details → Luego te envío los detalles por email / correo electrónico
Nota: En inglés, no sería correcto decir “I´ll send you by email the details”, por lo que debemos prestar especial atención.
I have a meeting at 5 → Tengo un meeting / una reunión a las 5
Deportes
Los nombres de los deportes muchas veces son anglicismos, sin embargo, en algunas ocasiones debemos ir con cuidado ya que en inglés algunas palabras son verbos, mientras que en español actúan como sustantivos.
I love surfing → Me encanta hacer surf / surfear.
Can you windsurf? → ¿Sabes hacer windsurf?
Anglicismos con la comida y bebida
En su mayoría, los anglicismos usados en español referentes a la comida o bebida funcionan de forma idéntica. No obstante, hay algunos con los que debes tener cuidado, aquí los tienes:
Would you like a sandwich? → ¿Quieres un bocadillo / sándwich?
Chips (EE. UU.) → Patatas fritas (de bolsa).
Chips (Reino Unido) → Normalmente lo dicen refiriéndose a las patatas que se pelan, trocean y fríen.
Crisps (Reino Unido) → Patatas fritas (de bolsa).
¡Esto sería todo en este artículo! Esperamos que te haya servido para despejar algunas de las dudas que pudieras tener referente a algunos anglicismos en español. Ahora ¡no los vayas a utilizar mal de nuevo!
Es muy probable que te haya hecho falta aprender las diferencias entre las palabras que son contables de aquellas que son incontables en inglés. Esto es una habilidad esencial que se aprende en los niveles más básicos. Aunque muchos ven este tema, es muy frecuente tener dudas acerca de algunas palabras, ya que puede resultar complicado en ciertas ocasiones. Una de estas palabras es people ¡Sigue leyendo para aprender la lección!
Sustantivos contables e incontables
Antes de ponernos manos a la obra, haremos un pequeño repaso acerca de este tipo de sustantivos, para así entender todo a la perfección.
En primer lugar, todo aquel sustantivo contable es aquel que se puede contar, es decir, son aquellos que hacen referencia a elementos que se pueden separar en unidades de forma clara. Mediante un ejemplo se puede ver de forma mucho más clara, tomemos como referencia el sustantivo “plato”. Este sustantivo puede contarse, es decir, podemos decir un plato, dos platos, tres platos y así de forma indefinida.
Por otro lado, los sustantivos incontables, son aquellos que no se pueden separar en unidades. Veamos de nuevo esto mediante un ejemplo a través del sustantivo “agua”, cuando hablamos del agua no la contamos, ya que no decimos: un agua, dos aguas, etc. En todo caso para contar lo máximo que podemos hacer es utilizar otros sustantivos como “botella” o “taza”.
No obstante, debemos tener cuidado, ya que en español es muy frecuente que en inglés contemos sustantivos incontables. Esto sucede debido a que omitimos el sustantivo principal, como suele suceder en casos como “dos cafés”, “tres cocacolas”, “varios macarrones”.
Entonces ¿cómo puedo identificar rápidamente si una palabra es contable o no? La respuesta es simple: la contamos. Aunque no se puede calificar como un método muy científico, poner la palabra en plural y ver qué tal suena es una muy buena forma para descubrir si es contable o incontable.
De todos modos debemos prestar especial atención cuando hagamos esto, ya que tanto en español como en inglés podemos encontrar palabras que no son contables pero pueden ponerse en plural con un pequeño cambio de significado:
I need some beer → Necesito un poco de cerveza (incontable)
We are navigating troubled waters → Estamos navegando en aguas turbulentas con esto (contable)
Water is a much-needed drink → El agua es una bebida muy necesaria (Incontable)
Can I have two waters, please? → ¿Me puede poner dos aguas? (Contable)
¿People es una palabra contable o incontable?
Una vez acabado el repaso y tienes todos los trucos para distinguir las palabras incontables de las contables, vamos a por la palabra que nos interesa en este artículo: people.
La principal dificultad que presenta esta palabra es que asociamos la traducción frecuentemente con “gente”, una palabra que es incontable en español. Sin embargo, debemos tener en cuenta que people se usa también como forma plural de person y no solo como traducción de “gente”.
There was only one person in the class → En clase solo había una persona
At the concert there were a hundred or more people → En el concierto había cien o más personas
Con esto ya tienes todo lo que necesitas para no olvidarte nunca más de si people es contable o incontable. Esperamos que te haya resultado de utilidad este artículo ¡Muchas gracias por tu lectura!
Suele decirse que la búsqueda de empleo es un trabajo a tiempo completo, y es totalmente cierto que puede llegar a dar esa impresión. Independientemente de la opinión que tengas al respecto, podemos afirmar que la competencia en el mercado laboral puede ser muy alta, más teniendo en cuenta la situación actual, e incluso conseguir una entrevista suele ser difícil.
En el proceso de conseguir un trabajo, la carta de presentación o presentation letter puede jugar un papel crucial y llevar tu solicitud de empleo al éxito, destacándote sobre el resto de candidatos. Por ese motivo, en este artículo vamos a descubrir que es una cover letter y que debemos hacer para escribirla correctamente.
Que es una cover letter
Es una carta de presentación, donde se resume brevemente todo tu perfil profesional, desde tus datos personales hasta tu trayectoria laboral, y que puede ser interesante, destacable y útil para el cliente o empresa a la cuál vaya dirigido.
Es parecido a presentar un currículum, pero muy breve, en forma de carta. El objetivo que persigue es convencer al cliente o empresa de que eres la persona perfecta para un proyecto o el equipo.
En algunas ocasiones, el empleador pide cartas de motivación o presentation letter, porque quiere saber quién tiene el perfil ideal para el puesto, en poco tiempo. Dicho de otra forma, las cartas de motivación permiten al empleador responder a diversas solicitudes u ofertas, lo más rápido posible.
Un detalle a tener en consideración es que la carta de presentación en realidad funciona como una carta común y corriente. Es decir, tiene un destinatario muy específico, por lo que no debería ser como los demás. Cada carta de presentación debe ser única y debe estar redactada de una manera que la haga interesante y amena de leer.
Cómo escribir una cover letter o carta de motivación en inglés
Una cover letter o carta de presentación debe constar de una serie de puntos y estructura en la cuál expliques cuáles son tus puntos fuertes y por qué eres el candidato ideal para un puesto de trabajo dentro de una empresa. Además se debe redactar con un tono adecuado a la situación y contexto.
Empecemos por comentar como debe ser la estructura. Una cover letter debe componerse por tres partes de forma fundamental:
Presentación
Nombre y puesto o cargo actual que ocupas, si estás estudiando o trabajando. También puedes explicar el motivo por el cual deseas trabajar para esa empresa en particular.
Logros profesionales
En esta sección puedes resumir brevemente tu trayectoria profesional. El contenido debe constar esta parte de la carta es el siguiente: aquellas cosas que has conseguido en el trabajo y las metas que has alcanzado. Además debes añadir información específica para crear credibilidad y persuadir al empleador para que lea la carta. También puedes incluir capacitaciones que hayas llevado a cabo y que has extraído de estas para mejorar laboralmente. Debes tener en cuenta que este párrafo será la parte más fuerte de tu carta, así que trata de ser concisa y de lectura amena.
Cierre y despedida
Al acabar la carta de presentación o cover letter debes agradecer el tiempo que han empleado para leer tu carta e invitarlo a ponerse en contacto contigo para llegar a una segunda fase.
Otro factor importante a tener en cuenta en la redacción de la cover letter es el tono. En términos generales el tono que se debe seguir es formal, no obstante, podemos investigar acerca de la empresa para la que postulamos y descubrir el tono con el que tratan para tener más posibilidades.
¡Esto es todo! Esperamos que te haya resultado de utilidad y ahora sepas que es una cover letter y como debes escribirla ¡Muchas gracias por el tiempo que has empleado leyendo el artículo!
¿Alguna vez te has parado a pensar sobre la importancia de poder hablar correctamente sobre enfermedades en inglés? En algunas ocasiones puede que necesitemos mencionar las enfermedades o el vocabulario relacionado con la salud. Puede darse la situación en que tengamos que ir al médico o, también, que tengamos que explicarle a nuestro jefe porque no hemos asistido al trabajo.
¡Sigue leyendo este artículo y te mostraremos algunas de las expresiones en inglés más frecuentes que podrías necesitar en estos casos!
Enfermedades en inglés
En primer lugar decir que dolencias se traduce como ailments y enfermedades como illnesses. Una vez dicho esto, pasemos a ver cómo expresar que tenemos algunos de los problemas de salud más comunes que podemos llegar a padecer y por los cuales podemos vernos en la necesidad de dar explicaciones o simplemente comentar que nos está sucediendo.
Resfriado en inglés
¿Quién no se ha resfriado alguna vez? Resfriarse es una de las enfermedades más comunes hoy en día. Bien puede que hayamos dormido con el aire acondicionado o que hayamos mojado y expuesto a una corriente de aire. Pues bien, cuando nos hemos constipado podemos decirlo de la siguiente forma:
I have / I’ve got a cold
Estoy resfriado/a
También te interesará saber que, en caso de que tengamos gripe podríamos decirlo así:
I have / I’ve got flu
Tengo gripe.
Fiebre en inglés
La fiebre es un recurso que tiene nuestro cuerpo para protegerse frente agentes externos que puedan dañar nuestra salud. Dependiendo de la temperatura que pueda llegar a tener tu cuerpo, puede resultar bastante incapacitante. Es posible que por ello no puedas asistir al trabajo y tengas que dar explicaciones a tus superiores. Puedes explicar que tienes fiebre de la siguiente forma:
I have / I’ve got a fever / temperature (of x degrees)
Tengo fiebre (de x grados).
Con estas palabras entenderán que problema de salud estás teniendo y no tendrás que preocuparte de nada.
Tos en inglés
¿Has estado en un concierto dándolo todo? ¿Tienes algún tipo de alergia y te está produciendo molestias en la garganta y tos? Pues bien, expresa que te está sucediendo así:
I have / I’ve got a cough.
Tengo tos.
Con estas simples palabras podrás decir a cualquier persona que tienes problemas de tos en inglés.
Dolor de cabeza en inglés
En caso de que estemos padeciendo de un dolor constante o persistente en algunas partes del cuerpo, como la cabeza, se utiliza la palabra ache para explicar que nos está sucediendo. En el caso de estar padeciendo de dolor de cabeza, podemos expresarlo de la siguiente forma:
I have a headache.
Me duele la cabeza / Tengo dolor de cabeza.
Diciendo estás palabras cualquiera podrá entender que tienes dolor de cabeza y no tendrás que preocuparte porque no te entiendan.
Estos son solo algunos ejemplos sobre enfermedades o problemas de salud que podemos estar experimentando y cómo podemos expresarlos. Es importante que puedas transmitir este tipo de información correctamente en tu día a día. Esperamos que te haya gustado esta entrada sobre cómo hablar de enfermedades correctamente en inglés y que te haya resultado de gran utilidad.
Would es una palabra muy poco habitual. Es un verbo auxiliar modal pero tiene al menos catorce usos diferentes y varios significados distintos según el contexto en el que se utilice. Would se utiliza habitualmente para crear formas verbales condicionales, pero también sirve como forma pasada del verbo modal will y puede indicar repetición en el pasado, de forma similar a used to.
En el siguiente artículo te contamos cómo se usa este verbo auxiliar para que seas un auténtico as de la lengua inglesa.
La forma del verbo would
Independientemente de cómo utilices would, recuerda que es un verbo auxiliar y que, por tanto, sigue la estructura auxiliar estándar:
Sujeto + would + verbo infinitivo base
Por ejemplo: I would like some coffee o I would have bought it but it was too expensive.
Would se contrae a menudo a ‘d en el lenguaje y el habla informales, como en: I’d like some coffee.
¿Qué son los verbos modales?
Los verbos modales son un tipo de «verbo auxiliar», también llamado «verbo de ayuda», como ya hemos dicho. Esto significa que funcionan junto a otros verbos para dar un nuevo significado a la frase. Por ejemplo, pueden cambiar el tiempo del verbo principal o indicar la posibilidad, el permiso o la necesidad de que algo ocurra.
Usar would en afirmativo
She said she would come to my party. Ella dijo que vendría a mi fiesta.
Usar would en negativo
When i was younger, I wouldn’t go to the disco. Cuando era joven, no acostumbraba a ir a la discoteca.
Usar would en condicional
If I won the lottery, I would buy a new car. Si ganara la lotería, me compraría un coche nuevo.
Usos del verbo modal would
El verbo modal would se utiliza comúnmente de la siguiente manera:
Para hacer una petición de forma cortés
Would you give me a hand with this ladder, please? ¿Te importaría mover tu bolsa?
Para ofrecer algo con educación
Would you like some tea or coffee? ¿Quiere un poco de té o café?
Actividad habitual en el pasado
En este caso, tiene el significado de used to.
I remember Jeff; he would watch TV all day if you let him. Me acuerdo de Jeff; se pasaba el día viendo la tele si le dejabas.
Para indicar que alguien persistió en una actividad en el pasado
John would keep nagging at her, though I asked him not to. John seguía insistiendo, aunque yo le pedía que no lo hiciera.
Expresar y preguntar sobre probabilidad
I saw a girl at the window. Who would that be? Vi a una chica en la ventana. ¿Quién sería?
En oraciones condicionales
Lo más habitual en estos casos, es encontrar la partícula would junto con la cláusula if.
I would have taken it if it had been available. Lo habría cogido si hubiera estado disponible.
Otros usos de would
Would suele hablar de una acción habitual en el pasado. Eso significa una acción que se repite más de una vez, a menudo por rutina.
When I was a kid I would play with dolls every day. Cuando era niño, jugaba con las muñecas todos los días.
Would también puede mostrar una voluntad de hacer algo en el futuro, a menudo como parte de la frase «would like to…»
She would like to come to the party. Le gustaría venir a la fiesta.
Would se utiliza en una pregunta para pedir a alguien que haga algo. En este sentido, es similar a can; sin embargo, usar would suena más educado.
Would you please close the door? ¿Podría cerrar la puerta, por favor?
Por último, would suele ir acompañado del verbo wish para expresar un deseo.
I wish you would stop tapping your pencil. Desearía que dejaras de golpear el lápiz.
Las cookies de este sitio web se usan para personalizar el contenido y los anuncios, ofrecer funciones de redes sociales y analizar el tráfico. Además, compartimos información sobre el uso que haga del sitio web con nuestros partners de redes sociales, publicidad y análisis web, quienes pueden combinarla con otra información que les haya proporcionado o que hayan recopilado a partir del uso que haya hecho de sus servicios. Leer más
Este sitio web utiliza cookies para mejorar su experiencia mientras navega por el sitio web. De estas, las cookies que se clasifican como necesarias se almacenan en su navegador, ya que son esenciales para el funcionamiento de las funcionalidades básicas del sitio web. También utilizamos cookies de terceros que nos ayudan a analizar y comprender cómo utiliza este sitio web. Estas cookies se almacenarán en su navegador solo con su consentimiento. También tiene la opción de optar por no recibir estas cookies. Pero la exclusión voluntaria de algunas de estas cookies puede afectar su experiencia de navegación.
Las cookies necesarias ayudan a hacer una página web utilizable activando funciones básicas como la navegación en la página y el acceso a áreas seguras de la página web. La página web no puede funcionar adecuadamente sin estas cookies.
Las cookies que pueden no ser particularmente necesarias para el funcionamiento del sitio web y que se utilizan específicamente para recopilar datos personales del usuario a través de análisis, anuncios y otros contenidos integrados se denominan cookies no necesarias. Es obligatorio obtener el consentimiento del usuario antes de ejecutar estas cookies en su sitio web.
Las cookies estadísticas ayudan a los propietarios de páginas web a comprender cómo interactúan los visitantes con las páginas web reuniendo y proporcionando información de forma anónima.