Mini Casal lunes 20/02 (Día de lliure disposició)

Mini Casal lunes 20/02 (Día de lliure disposició)

¿Sabías que el lunes 20/02, es día de lliure disposició en muchos coles?

Por ello, en FunTalk tendremos un minicasal!

Trae a tus hijos a pasar una mañana súper divertida en FunTalk, llena de juegos y actividades completamente en inglés.

Tendremos:

– Talleres de cocina
– Talleres de ciencias
– Arte
– Juegos
– Salidas
Y mucho más!

Horario: 9h a 14h⁠

Para niños de P3 a 11 años

PLAZAS LIMITADAS

Para reservar o saber más:
Mail a [email protected]
Llámanos a 937 823 821
Whatsapp a 639 444 159
Visítanos en C/ Aragó 119

Music Together

Music Together

🎵Music Together! 🎵

Estamos muy contentos de ofreceros este nuevo servicio para los más pequeños de la casa.

Music Together es un momento para compartir en familia a través de la música en inglés, catalán y castellano; cantando, bailando, tocando instrumentos y más!

Edades: de 0 a 5 años acompañados de un adulto

Horario: martes de 17:15 a 18h. en FunTalk

Para saber más puedes visitar su web:
https://musictogetherbarcelona.es/

¡Reserva tu plaza!

Para más información o apuntarte:

Escríbenos: [email protected]
Llámanos a:  937 823 821
Whatsapp a: 639 444 159

 

Taller de Christmas Cookies en FunTalk

🎄🎅¡Ven a decorar Christmas Cookies con nosotros!🎄🎅

La época navideña ha comenzado y le damos la bienvenida con un divertido taller de decoración de galletas navideñas.

 

Trae a tus hij@s a pasar una divertida tarde en FunTalk y que muestren toda su creatividad.

 

¡Todo en inglés!

 

Fecha: Viernes 16 diciembre de 18:00 a 19:15h.

Precio: 15€

            13€ para alumn@s de FunTalk

Desde P3 – 12 años

¡Reserva tu plaza!

 

 

Para saber más o apuntarte:

Escríbenos: [email protected]
Llámanos a:  937 823 821
Whatsapp a: 639 444 159

Diferencias entre there is y there are

Diferencias entre there is y there are

Son muchas las personas que tienen problemas para identificar cuándo utilizar el there is frente al there are. Esta es una situación que se da incluso en niveles superiores y en Funtalk somos conscientes ¿Quieres saber cuando usar cada uno? Te recomendamos seguir leyendo.

¿Cuándo usar there is y there are en inglés?

there is there are aprender

En primer lugar, decir que utilizamos el there is y el there are para expresar la existencia de algo, es decir, su uso es muy parecido al que hacemos del verbo haber en español. Aquí te damos un par de ejemplos:

There’s somebody at the door. (Hay alguien a la puerta).

También se utilizan para preguntar acerca de la existencia de algo, como en:

Are there any questions? (¿[Hay] alguna pregunta?).

En estas situaciones no podemos hacer uso del verbo “to have” como equivalente al “hay” en Español. La otra diferencia que podemos encontrar es que en inglés existen dos formas “there is” y “there are”, dependiendo de si el complemento directo, es decir el objeto, está en singular o, por el contrario, en plural.

¿Qué reglas tener en cuenta?

Presente

Tenemos que tener en cuenta que, independientemente de si las oraciones son afirmativas, negativas o interrogativas, el uso del “is” o el “are” depende de si el objeto está en singular o en plural:

There’s a error in your homework (Tienes un error en los ejercicios).

There are two errors in your homework (Tienes dos errores en los ejercicios).

Pasado

Cuando hablamos de acontecimientos que se dan en el pasado, como puedes imaginar, las oraciones se construyen con la forma correspondiente del verbo “to be”, en singular o en plural

Singular

There was a snake in my room.

Había una serpiente en mi habitación.

Plural

There were three people eating.

Había tres personas comiendo.

Formas de futuro y especulativas

Igual que en pasado, podemos hablar en futuro o a través de formas especulativas utilizando “will be” “be going to” o “might be”. En muchas ocasiones “will” y “going to” son intercambiables, por lo que debemos tenerlo en cuenta para no cometer errores.

¿Hay excepciones y variantes?

Por supuesto, podemos encontrar una serie de variaciones y excepciones como por ejemplo las formas cortas. Es decir, cuando contraemos la forma de “there is not”.

Por ejemplo, con la expresión: No hay problema

Podemos decir There isn’t a problem y también podríamos decir There’s not a problem

Ambas formas son correctas y equivalentes. Además es una expresión bastante común de usar. Añadir que de todas formas se puede decir: There’s no problem y no estariamos comentiendo ningún tipo de falta.

Por otro lado, en plural, con la oración: No hay peces en este río

Podemos decir There aren’t any fish in this river y también podemos decir There are no fish in this river.

De nuevo, tanto una expresión como la otra son equivalentes y correctas.

Esperamos que te haya gustado este post y ahora tengas un poco más claro cuando debe usarse el there is frente al there are en inglés. Muchas gracias por la lectura ¡Hasta la próxima!

Cómo hacer una review en inglés

Cómo hacer una review en inglés

¿Tienes que redactar una review o crítica en inglés? ¿Quieres aprender cómo hacerlo? Pues en Funtalk te lo ponemos fácil. Te vamos a enseñar en esta entrada todos los trucos que necesitas saber para hacer una buena review o crítica ¡Sigue leyendo y no pierdas detalle!

¿Qué es una crítica?

Empecemos la casa por los cimientos y no por el tejado, es decir, definamos correctamente que es una review o crítica. A día de hoy podemos encontrar críticas de casi todo, desde restaurantes hasta películas o videojuegos, pero en cualquiera de estas la finalidad es exactamente la misma: ayudar al lector a decidir si quiere o no ir a un restaurante, ver una película, jugar a un videojuego, etc.

Se pueden presentar varias circunstancias donde debamos escribir una reseña o simplemente puede que sea parte de un examen de inglés de los niveles First o Advanced. Sea como sea ¿qué partes debería incluir? Te lo decimos en la siguiente sección

¿Qué debería incluir una review o crítica en inglés?

redactando review

Independientemente de lo que trate tu review o crítica, tu texto debe incluir aquello que los lectores quieran saber, es decir:

Categoría

Si estamos escribiendo una reseña o review sobre un libro, un disco, una película o un videojuego, no puede faltar la categoría. Lo primero de todo es clasificar en la categoría o categorías correspondientes el objeto de nuestra review o crítica.

Autor

Las personas que estén leyendo tu review es probable que tengan una opinión ya formada sobre el autor o grupo de autores objeto de tu crítica, por lo que no puede faltar esta información en tu crítica. En caso de estar haciendo una reseña sobre un restaurante, el autor pasa a ser el nombre de este.

Punto de partida

Uno de los puntos donde fallan más personas a la hora de escribir una reseña sobre una historia, ya sea de un libro, una peli o un videojuego, es el punto de partida. Una buena crítica tiene que explicar de qué va una historia determinada pero sin desvelar los giros y tramas argumentales importantes. Di NO a los spoilers.

Aspectos positivos y negativos

Es importante explicar y dejar constancia de los aspectos negativos y positivos. Aunque es posible que no tengas o bien nada positivo a decir o bien nada negativo. No pasa nada, mientras respaldes tu opinión adecuadamente

Recomendaciones propias

Estás haciendo una crítica o review sobre algo, que por muy objetiva y comparativa que sea está sujeta a la subjetividad del que la realiza. Esto implica que, finalmente, debes decir a quién recomendarías y a quién no un restaurante, una peli, un videojuego, etc. Es importante no caer en terminologías como “todo el mundo” ya que no dejas claro al público si eso es para él o no.

Esperamos que te haya gustado este artículo de nuestro blog y que tengas claro cómo puedes hacer una review en inglés y que debería incluir esta reseña. ¡Muchas gracias por tu tiempo y nos vemos en el siguiente artículo!

Anglicismos que deberías conocer

Anglicismos que deberías conocer

Para quién no sepa que es un anglicismo, son términos que tomamos prestados del inglés y los incorporamos en nuestra lengua ¡Esto es algo que ocurre en todos los idiomas! No obstante, es algo con lo que debemos tener cuidado cuando tratamos de utilizarlos tal cual, ya que a veces las palabras no coinciden con la forma de utilizarlas.

En esta entrada de nuestro blog, vamos a hacer una repasada de algunos de los anglicismos más utilizados y cómo usarlos correctamente en español ¡Continúa leyendo para enterarte de todo!

Anglicismos en viajes

Uno de los entornos más evidentes en los que se utilizan anglicismos es en el de los viajes, ya que los hoteles y aeropuertos se comunican en inglés con sus clientes. Aquí tienes unos ejemplos:

What time is check-in / checkout? → (Estando en un aeropuerto): ¿A qué hora es el check-in / debo facturar?

Where can I check in / out? → (Estando en un hotel): ¿A qué hora puedo hacer el check-in / registrarme / es la entrada?

I’m sorry, due to overbooking there is no more room on the flight. → Lo siento, ha habido overbooking / sobreventa y no quedan plazas en este vuelo.

The holiday was all inclusive. → Era un paquete de vacaciones all inclusive / todo incluido.

Prestar especial atención en check-in y check-out. Si nos fijamos actúan como sustantivos, pero check in y check out actúan como verbos. En español, sin embargo, se utilizan tan solo como sustantivos.

Anglicismos con la tecnología y el mundo laboral

chica en reunion

Otro entorno en el que es muy común ver anglicismos es en el entorno laboral y las nuevas tecnologías. Veamos algunos ejemplos comunes:

Did you see my email about the meeting? → ¿Has visto mi email / correo sobre la reunión?

I’ll email you the details → Luego te envío los detalles por email / correo electrónico

Nota: En inglés, no sería correcto decir “I´ll send you by email the details”, por lo que debemos prestar especial atención.

I have a meeting at 5 → Tengo un meeting / una reunión a las 5

Deportes

Los nombres de los deportes muchas veces son anglicismos, sin embargo, en algunas ocasiones debemos ir con cuidado ya que en inglés algunas palabras son verbos, mientras que en español actúan como sustantivos.

I love surfing → Me encanta hacer surf / surfear.

Can you windsurf? → ¿Sabes hacer windsurf?

Anglicismos con la comida y bebida

En su mayoría, los anglicismos usados en español referentes a la comida o bebida funcionan de forma idéntica. No obstante, hay algunos con los que debes tener cuidado, aquí los tienes:

Would you like a sandwich? → ¿Quieres un bocadillo / sándwich?

Chips (EE. UU.) → Patatas fritas (de bolsa).

Chips (Reino Unido) → Normalmente lo dicen refiriéndose a las patatas que se pelan, trocean y fríen.

Crisps (Reino Unido) → Patatas fritas (de bolsa).

¡Esto sería todo en este artículo! Esperamos que te haya servido para despejar algunas de las dudas que pudieras tener referente a algunos anglicismos en español. Ahora ¡no los vayas a utilizar mal de nuevo!